jueves, enero 7

lhasa de seda (1972-2010)



el pájaro (la llorona, 1997)

mírenme a la vida vuelvo ya
la la la
pajarillo, tú me despertaste
enséñame a vivir

en un abismo yo te esperé
con el abismo yo me enamoré
pájaro me despertaste
pájaro no sé por qué

mírenme a la vida vuelvo ya
la la la
pajarillo, tú me condenaste
a un amor sin final

en un abismo yo te esperé
con el abismo yo me enamoré
pájaro me despertaste
pájaro no sé por qué

mírenme a la vida vuelvo ya
la la la
pajarillo, tú me condenaste
a un amor sin final

en un abismo yo te esperé
con el abismo yo me enamoré
pájaro me despertaste
pájaro yo sé por qué

mírenme a la vida vuelvo ya
la la la...





con toda palabra (the living road, 2003)

con toda palabra
con toda sonrisa
con toda mirada
con toda caricia

me acerco al agua
bebiendo tu beso
la luz de tu cara
la luz de tu cuerpo

es ruego el quererte
es canto de mudo
mirada de ciego
secreto desnudo

me entrego a tus brazos
con miedo y con calma
y un ruego en la boca
y un ruego en el alma

con toda palabra
con toda sonrisa
con toda mirada
con toda caricia

me acerco al fuego
que todo lo quema
la luz de tu cara
la luz de tu cuerpo

es ruego el quererte
es canto de mudo
mirada de ciego
secreto desnudo

me entrego a tus brazos
con miedo y con calma
y un ruego en la boca
y un ruego en el alma





rising (lhasa, 2009)

i got caught in a storm
carried away
i got turned turned around

i got caught in a storm
that's what happened to me
so i didn't call
and you didn't see me for a while

i was rising up
hitting the ground
and breaking and breaking

i was caught in a storm
things were flying around
doors were slamming and windows were breaking
and i couldn't hear what you were saying
i couldn't hear what you were saying
i couldn't hear what you were saying

i was rising up
hitting the ground
and breaking and breaking

i was rising up



murió lhasa de seda, y los medios, mediocres como son, comentan un discurso ebrio e inconexo, como si a alguien sorprendiera; se asustan de los tropiezos de la maquinaria de seguridad (aquí, en eslovaquia o por detroit), el petate del muerto; detallan las miserias de su voraz mundo en bancarrota. sólo cuando mencionan el triste frío que nos invade, en algo se acercan al silencio que debieran guardar, para escucharla, para saberla aún entre nosotros, más acá.

lunes, diciembre 14

the lake. to—



In spring of youth it was my lot
To haunt of the wide world a spot
The which I could not love the less —
So lovely was the loneliness
Of a wild lake, with black rock bound,
And the tall pines that towered around.

But when the Night had thrown her pall
Upon that spot, as upon all,
And the mystic wind went by
Murmuring in melody —
Then — ah then I would awake
To the terror of the lone lake.

Yet that terror was not fright,
But a tremulous delight-
A feeling not the jewelled mine
Could teach or bribe me to define —
Nor Love — although the Love were thine.

Death was in that poisonous wave,
And in its gulf a fitting grave
For him who thence could solace bring
To his lone imagining —
Whose solitary soul could make
An Eden of that dim lake.

edgar allan poe (1809-1849)

sábado, diciembre 12

13-d



visca catalunya lliure!

viernes, septiembre 4

música ecléctica en el desierto





everybody, listen to me,
and return me, my ship.
i'm your captain, i'm your captain,
although i'm feeling mighty sick.

i've been lost now, days uncounted,
and it's months since i've seen home.
can you hear me, can you hear me,
or am i all alone.

if you return me, to my home port,
i will kiss you mother earth.
take me back now, take me back now,
to the port of my birth.

am i in my cabin dreaming, or are you really scheming,
to take my ship away from me?

you'd better think about it, i just can't live without it.
so, please don't take my ship from me.
yeah, yeah, yeah ...

i can feel the hand, of a stranger,
and it's tightening, around my throat.
heaven help me, heaven help me,
take this stranger from my boat.

i'm your captain, i'm your captain,
although i'm feeling mighty sick.
everybody, listen to me,
and return me, my ship.

i'm your captain, yeah, yeah, yeah, yeah.
i'm your captain, yeah, yeah, yeah, yeah.
i'm your captain, yeah, yeah, yeah, yeah.
i'm your captain, yeah, yeah, yeah, yeah.

i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
ohhhh ...

i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
i'm getting closer to my home ...
...

[grand funk railroad, 1970]





jueves, agosto 20

huella


vengo de regreso de la costra de un mar helado, de un titubeo de puentes de hielo cacarizo, de un mareo de miedo, una mordida firme en la cola de la serpiente. vengo de mirarme ciego, de beber hiel y un ahogo de mala leche. vengo de perderme en mi mala calca. miro el desierto. me invade la eterna fe del horizonte, la llama, la luz a manos llenas, el sosiego a cucharadas. sonrío. haré un arco nuevo, un carcaj de piel, otra sombra, una hoguera presta. respiro. piso la duna. bendito abrazo de la arena entera. huello el hogar.