bajo un arbusto (dispersión ii)
a driana singalone,
con una disculpa por este vano intento de recrear su idea
la sombra de esta acacia, vieja y espinosa, me da un respiro. a sus pies dejo mi arco y el carcaj. en el horizonte, espejismos, un vaho ardiente levita paralelo al suelo. las dunas son óxido, más que naranjas. sé que allí, bajo esa piedra, a mi derecha, hay enterrados dos huevos de avestruz bien provistos de agua. sed no tendré. pienso en las dos piezas para la exposición. no puedo describirlas, pero en ambas intervienen el azar y las fuerzas de la naturaleza. convocan el silencio, no la ausencia de sonido, no su contrario, sino, como lo concibe cage, la renuncia a la intención o, como en la india, el dar la espalda y no prestar más atención. la música es continua. escucho a laurie anderson. and sharkey says: hey, kowasabe! long time no see. he says: hey sport. you connect the dots. you pick up the pieces. un escorpión abandona su refugio. es grande y negro. su rastro dura poco, una ligera brisa lo cubre. el escorpión anda ahora entre las raíces, trepa por el carcaj y lo pierdo de vista. leo sobre edward t. hall y su clasificación de los espacios: el íntimo, el social, el público. pienso en las obras de andy goldsworthy y de nils udo, me viene a la mente esta imagen. pienso en el lugar que ocupo, y en la naturaleza expansiva del arte, en la apropiación de los espacios públicos. estelas, huellas, hitos. ¿expandirme?, ¿hacer mío lo que es de todos? pisadas. strange angels - singing just for me. old stories - they're haunting me. big changes are coming. here they come. here they come. john cage sigue rondando, me decido y le rindo homenaje. silencio. veo de reojo al escorpión. trae entre sus pinzas un saltamontes. la lucha es breve. leo sobre las utopías realizables, generosas, de yona friedman. we can not understand the universe. we do not need to understand the universe. we are able to imagine a universe which resembles ourselves. y me dice roger waters: can't you see. it all makes perfect sense. me levanto. mi peso, mi forma, mi materia, han quedado marcados en la arena. desentierro un huevo y sacio mi sed. recojo mis armas and sharkey says: listen to my heart beat.
6 huellas
He estado pensando durante varias horas qué escribir(te).
Algo que pueda estar a la altura de la intención y el resultado.
Algo que no quede en un intercambio de lisonjas. Algo 'neto'.
Too damn' good to be true?
;)
*
'Tot ou tard nous decouvrirons d'autres mondes. Ecoute l'homme qui parle'.
(DS -vía Larousse-.)
lo mismo me sucede con tus post. los leo, me azoro, me amedrento, y ando por a'i rumiando y balbuceando qué (y cómo) escribirte. ay, pero ya ando cayendo en lo que querías evitar: la lisonja.
me alegra que te gustara.
bosquimano,
space oddity
tot ou tard, nous sommes tous
* Zero hour, nine a.m.
Here am I floating
round my tin can
Far above the Moon
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do
Blu.natic,
is on my head.
P.s. Gadéme con el espacio! ;)
though i'm past
one hundred thousand miles
i'm feeling very still
and i think my spaceship knows which way to go
bosquimano,
changes
pd. ¿qué significa gádeme?
god damned pochita!
;)
Bb,
gadéme.
jizascraiste!
bosquimano,
aprendiz
Publicar un comentario
<< de vuelta al desierto